Dragon Ball perfect edition - Tome 11

Dragon Ball perfect edition - Tome 11

Piccolo, le grand Roi du Mal, est parvenu à ses fins : réussir à invoquer Shenron et retrouver la jeunesse ! Désormais en pleine possession de ses moyens, rien ni personne sur Terre n’est plus en mesure de freiner ses ambitions de conquête du monde. Son Goku lui-même a échappé de justesse à la mort. Son dernier espoir : boire l’eau sacrée située au sommet de la tour Karin, une eau capable de décupler les forces comme de provoquer la mort… 30 pages couleurs agrémentent ce volume relatant l’ultime combat de Son Goku “enfant” !

Action
Humour
Combat
combat
humour
humour
humour
humour
10.75 €
Numéro de Tome: 
11
Parution : 
17.11.2010
Thèmes: 
Editeur oeuvre origine: 
Shueisha
Format :
145 x 210 mm
Pages : 
232
EAN : 
9782723474719
Ce livre existe en version numérique

Vos avis sur Dragon Ball perfect edition - Tome 11

Portrait de percolardon
percolardon
<p>Effectivement il ne dit que "il va me le payer" ou une phrase dans le genre. C'est vrai que le premier speech de la version française de l'époque était l'une des rares bonnes initiatives de la part de Glénat en ce qui concerne la francisation.</p>
Note: 
0
Portrait de capitain_tsubasa
capitain_tsubasa
<p>je comprend ceci dis j'ai une question lorsque krilin meurt dans le tome 12(de la premiere edition)goku a un speech bien plus touchant on sent sa haine,dans les kazenban il ne dit qu'un mot...donc j'aimerai savoir dans la vo que dis goku??</p>
Note: 
0
Portrait de percolardon
percolardon
<p>De plus il est vrai que j'ai été déçu par l'appellation de Piccolo. Je préférais largement Piccolo Daimaô à Roi démon Piccolo.</p>
Note: 
0
Portrait de percolardon
percolardon
<p>Normalement c'est censé être traduit directement du Japonais. Si cette édition est plus proche du français c'est certainement parce que un bon nombre de lecteurs n'aiment pas trop l'aspect trop nippon des textes (comme les suffixes san, kun, chan). Prenons un exemple avec Kame-Sennin dans le Tome 2 : Dans l'ancienne version on parlais de l'éventail Bashô, et aujourd'hui de l'éventail en feuilles de bananier. Personnellement je trouve également que ça a moins de classe en français comme ça. Mais il faut dire que l'ancienne version avait pas mal de défaut comme des bulles vides (défaut de lettrage) et les pages normalement colorisées imprimées en gamme de gris (presque trop noir). De ce coté ci, la perfect edition est bien supérieure, même si la traduction est plus francisée et qu'il y a moins de description liés à l'oeuvre comme l'origine des noms, etc...</p>
Note: 
0
Portrait de capitain_tsubasa
capitain_tsubasa
<p>JE de plus en plus de doute avec la traduction de cette "perfect edition"est ce que l'oeuvre de toryama est respecté a la lettre???est ce traduit du japonais aux francais ou de l'anglais aux francais??</p>
Note: 
0