One Piece - Édition originale - Tome 67

One Piece - Édition originale - Tome 67

Cool Fight

Arrivé dans le Nouveau Monde, l’équipage fait escale sur Punk Hazard, une île mystérieuse où règnent à la fois une chaleur infernale et un froid glacial, et sur laquelle se trouve un homme dont il ne reste que les jambes. Bientôt, nos héros se retrouvent impliqués dans une nouvelle affaire dont certains protagonistes s’avèrent être… de vieilles connaissances ! L’affrontement est-il inévitable ?! Les aventures de Luffy à la poursuite du One Piece continuent !

Action
Aventure
Humour
6.90 €
Auteur
Numéro de Tome: 
67
Parution : 
03.07.2013
Collection : 
Thèmes: 
Editeur oeuvre origine: 
Shueisha
Format :
115 x 180 mm
Pages : 
224
EAN : 
9782723495738
Ce livre existe en version numérique

Vos avis sur One Piece - Édition originale - Tome 67

Portrait de jake13
jake13
<p><a href="http://jake-vecchiet.kazeo.com/shonen/one-piece-tome-67-eiichiro-oda,a3813980.html">http://jake-vecchiet.kazeo.com/shonen/one-piece-tome-67-eiichiro-oda,a38...</a> Un nouvel opus de One Piece qui évolue cette fois-ci sur la partie glacée de la mystérieuse île où ont atterri nos amis… Un petit côté nostalgique rappelant la rencontre avec Chopper dans les premiers tomes ! Comme souvent dans les derniers tomes, il y a un peu trop de texte à mon goût par rapport aux dessins, mais c’est la rançon du succès, car l’histoire est de plus en plus dense ! Le scénario ne faiblit pas, et la multitude de forces en jeu rend la trame encore plus passionnante ! J’aurais aimé voir encore davantage du combat entre Smoker et Trifouillis qui a fait une véritable entrée fracassante ! Les centaures aux corps animaux différents donnent lieu à de magnifiques dessins de la part du mangaka. Côté humour, jackpot avec l’échange des corps qui est du pur « Eiichiro Oda ». Sandy dans le corps de Nami (sans mauvais jeu de mot !!!) n’était qu’une question de temps ! Francky dans la peau de Chopper offre également de fantastiques grimaces à mourir de rire. La révélation de fin accroche forcément le lecteur, quant au grand méchant de cette partie de l’histoire, il a la « gueule de l’emploi » et remplira sans aucun doute bien son rôle… On aimerait presser la sortie des tomes afin de connaître plus rapidement la suite des aventures de Luffy et sa bande !</p>
Note: 
0
Portrait de firelion
firelion
<p>Ah... bah faut espérer que c’était pas une version finale ou que ce que t'as entendu est faut parce que sinon ça la fout vraiment mal. Si un éditeur français détenu par les éditeurs japonais foirent une édition, qui plus est une Perfect Edition, c'est très mauvais :/</p>
Note: 
1
Portrait de yultear
yultear
<p>Justement quand je parlais de la nouvelle édition je parlais de celle qui sort en août et qui était disponible à la Japan Expo déjà :)</p>
Note: 
0
Portrait de firelion
firelion
<p>Pour Hokuto No Ken, la nouvelle édition a commencé avant que Kazé ne soit racheté par Shueisha et Kodansha, donc avant ça ils n’étaient qu'un Éditeur comme les autres :). D'ailleurs ils vont sortir la Perfect Edition fin août. Surement pour rattraper les conneries faites sur la réédition précédente, qui au passage n'ont pas les couvertures originales. Pour One Piece, c'est évidemment très peu probable, même si imaginons une seule seconde que des milliers de fans se mobilisent pour que Glénat lâche les droits à Kazé, ils ne le feraient pas. Poule aux œufs d'or oblige. Je ne sais pas si on peut faire perdre les droits de force pour cause de trop mauvaise adaptation. Je pense que ça doit être possible vu que les éditeurs japonais sont très protecteurs de leurs licences. Mais si ça ne s'est jamais fait jusque-là, c'est qu'il doit y avoir une raison. Peut-être que si on leur disait dans des mails explicatifs... Mais encore une fois, une dizaine de mails ne suffiraient pas. J’ai bien l’impression qu’on est bloqué avec le système suivant : première édition merdique (parce qu’on sait pas si ça aura du succès donc on va pas se crever à la tache Jeannot !), 2ème édition avec meilleure traduction, 3ème édition avec couvertures originales et traduction fidèle à l’œuvre originale, et 4ème édition (Kanzenban) avec traduction ultime de la mort, plus fidèle que le japonais lui-même, et pour fêter les 30 ans du début du manga. Vive la France !</p>
Note: 
1
Portrait de yultear
yultear
<p>Oui enfin j'ai entendu dire que la nouvelle édition de Hokuto no Ken proposé par Kaze Manga, n'est pas super et qu'il y a des textes qui sortent carrément des pages (donc pour les lires c'est pas super) après je n'ai pas lu le manga donc je ne peux pas avoir un véritable avis dessus. Mais comme tu le dis s'ils avaient les droits de traduction sur OP ce serait super maintenant c'est probablement impossible qu'ils rachètent OP, il faut surement l'accord de Glénat qui eux ne voudront surement pas vendre une série aussi populaire à un autre éditeur, tout est possible d'autant plus que le procès contre Mr. Chollet est surement finit non ? S'il n'est pas finit il y a encore un espoir que Glénat perde les droits mais je ne pense pas vu qu'ils ne réédite pas la série pour rien.</p>
Note: 
0
Portrait de bandoine
bandoine
<p>Tout a fait d'accord avec toi. Glénat nous vend "édition originale" alors que niveau trad rien ne change a part le prénom de 2 personnages. N'étant pas aussi fan de cette série que vous j'en suis qu'au tome 15, et Glénat me change le nom de 2 personnages mais ne propose aucun autre amélioration, c du foutage de gueule ! J'ai bien l'intention de continuer a lire la premier édition.</p>
Note: 
0
Portrait de firelion
firelion
<p>Comme l’a dit shanks42160, on critique surtout la nouvelle édition. Même si l'ancienne est très mauvaise, depuis le temps, on s'était résigné. Mais voilà qu'à cause d'un procès avec leur traducteur, Glénat est obligé de rééditer le manga. On voit apparaître le titre "One Piece Edition Originale" il y a quelques mois sur le site, et on se dit cool, la trad' va enfin faire honneur à ce manga (rappelons que 80 % de la compréhension et du fun passe par les textes dans un manga/BD, donc si la trad’ est faite avec le cul, bah ça passe pas) et on va enfin avoir les magnifiques couvertures originales japonaises. Et puis en fait non, juste une traduction calquée sur celle du doublage français de l'anime et exactement les mêmes couvertures qu'avant. Ils nous pissent dessus sans même essayer de nous faire croire qu'il pleut (VF d'Avatar XD), donc on gueule. Ils font exprès de multiplier les éditions médiocres car s’ils faisaient du bon boulot sur cette réédition-là, le gain de qualité de la traduction de la future Perfect Edition de One Piece qui sortira dans 20 ans ne sera pas assez visible pour entuber bien comme il faut les fans. On connaît ce type de procédé car ils ont fait exactement pareil à l’époque avec Dragon Ball. Donc si on regarde le travail qu’ils ont effectué sur Dragon Ball, on peut voir le futur que One Piece a chez cet Editeur comme dans une boule de cristal. Il faut que Kazé rachète les droits. Eux ils sauront faire une édition propre. Et pas dans 20 ans. Je rappelle que Kazé a été racheté il y a 3 ans par l’éditeur japonais de One Piece, Naruto, Bleach etc. : Shueisha. Ils sont donc les plus à même aujourd’hui de faire une édition fidèle à un manga que n’importe quelle autre maison d’édition actuellement, même si les autres éditeurs sont loin d’être comme Glénat :)</p>
Note: 
1
Portrait de shanks42160
shanks42160
<p>Ce n'est pas l'ancienne mais c'est la nouvelle édition qui est critiqué. Même l'Italie a sorti une réédition digne de ce nom, Je comprends pourquoi glénat à fait cette réédition mais je ne comprends pas pourquoi ils ne l'ont pas fait discrètement comme pour le changement de traducteur au tome 61 pourquoi "édition originale" alors qu'il n'y a pas les couvertures originales et même rien d'originale... si il avait fait une annonce pour dire que la trad changeait perso je n'aurais pas critiqué sa fais un moment qu'on a cette édition mais faire autant de bruit pour rien... c'est vraiment du Glénat</p>
Note: 
5
Portrait de bandoine
bandoine
<p>Pourquoi autant de critiques pour cette ancienne édition qui a rendu tellement de monde fan de OnePiece ?!</p>
Note: 
0
Portrait de shanks42160
shanks42160
<p>Ce que Firelion a essayé de te dire c'est tout le contraire, il y a des fans (dont je fais parti) qui aiment le manga tel quel (original) c'est glénat qui a changé les choses pas nous qui essayons de les changer mais au contraire de les restaurer mais toi tu as connus directement la trad de glénat donc tu as aimer le manga comme glénat la présenter c'est pas une critique mais chacun ses goûts, perso pour moi les prénoms sa change beaucoup traduire les prénoms japonais n'a aucun sens c'est comme si dans dbz au lieu de dire Sangohan on disait bol de riz (Pipo) et l'humour de One Piece n'est pas vraiment retranscris dans la trad de glénat mais que tu aimes ou pas la version actuelle sortir 10000 édition sans sortir la jaquette original (tous les autres mangas ont leurs couvs originales) c'est pour s'en mettre pleins les poches</p>
Note: 
5

Pages

Écrire un commentaire