One Piece - Édition originale - Tome 80

One Piece - Édition originale - Tome 80

Vers une bataille sans précédent

Plusieurs jours se sont écoulés depuis le violent combat qui opposa Luffy à Doflamingo. La question est maintenant de savoir si Chapeau de paille et son équipage parviendront à quitter Dressrosa sains et saufs malgré l’arrivée sur l’île d’officiers très haut placés de la Marine… Sans oublier que l’arrestation du grand corsaire a bouleversé les forces en présence dans le Nouveau Monde !

Action
Aventure
Humour
aventure
humour
aventure
humour
humour
humour
6.90 €
Auteur
Numéro de Tome: 
80
Parution : 
05.10.2016
Thèmes: 
Editeur oeuvre origine: 
Shueisha
Format :
115 x 180 mm
Pages : 
208
EAN : 
9782344017470
Ce livre existe en version numérique

Vidéos

Vos avis sur One Piece - Édition originale - Tome 80

Portrait de arnavim
arnavim
<p>TRÈS BON MANGA (d’ailleurs c'est grâce a ce manga que je veux devenir mangaka) les personnages son vivants et le suspense est entier une vrai aventure fantastique que je ne peux que recommander!</p>
Note: 
5
Portrait de nigma
nigma
<p>Hallbaud c'est pas question de se prendre pour des traducteurs professionnels ou non, on veut juste s'assurer d'avoir la meilleure traduction possible et vu que Glénat a l'habitude de faire des bourdes de manières (trop) récurrentes pour une boîte de cette envergure, c'est normal de se poser des questions juste en voyant le titre. Après avoir lu le tome la traduction est néanmoins excellente, félicitations aux traducteurs. Mais après il faut croire que même avec ça Glénat fait toujours des bourdes, ici au niveau de l'impression. Dans les tome 78 et 79 on voit sur le dernier chapitre des bandes blanches en bas de tome qui font entre 0.5 et 1 cm de hauteur, et qui rognent donc l'image. Mais dans le tome 80 c'est encore pire, ces pages rognées touchent les deux derniers chapitres (une quarantaine de page donc) et on retrouve des bandes blanches à la fois en bas et en haut des pages. Et ce n'est pas tout, j'ai retrouvé 4-5 tâches d'encre tout au long du tome. Dans les 10 dernières pages à peu près il y a 3-4 pages où l'encrage n'est pas bon et là où on a un élément sensé être complètement noir on se retrouve avec un élément noir avec des tâches blanches à l'intérieur. Tout ça pour dire qu'il y a clairement un problème au niveau de l'impression, il faut dire aux personnes chargées de vérifier l'impression de regarder à la fin du tome également car si il n'y pas de problèmes au début c'est toujours la cata vers la fin, et ce depuis au moins 3 tomes.</p>
Note: 
0
Portrait de hallbaud
hallbaud
<p>Hâte d'avoir entre les mains ce nouveau tome. Par ailleurs je remarque que certaines personnes comme Ragondin sont assez hautains au point de se prétendre traducteur professionnel, et tout cela à l'aide de Google Traducteur !!! Non mais Allo quoi!! Depuis quand un simple traducteur peut comprendre la subtilité d'une langue? Je souhaitais juste revenir sur le prétendu titre que tu préconisais à savoir "Déclaration d'Ouverture"!!! Honnêtement, ça veut dire quoi en bon français, déclaration d'ouverture? Déjà pour une personne qui fait des fautes à tout va, prétendre venir corriger un éditeur du gabarit de Glénat, il faut vraiment oser le faire. Même si j'avoue que Glénat peut parfois faire des bourdes, mais venir les traiter d'incompétent sur la base d'une traduction Google, il fallait le faire.</p>
Note: 
0
Portrait de ragondin
ragondin
<p>C'est bon vous pouvez lâcher la date pour le tome 81 ^^ vous sortiez tjrs le tome avant les versions Allemande et Anglais or c'est en février pour eux... Et comme c'est un tome tout les 3 mois ça tombait en janvier de toute manière.. Allez je mise une pièce sur le 4 janvier 2017 ^^</p>
Note: 
0
Portrait de nigma
nigma
<p>Comme le dit ragondin, ce n'est pas votre rôle de choisir le titre du tome comme bon vous semble, votre rôle théoriquement c'est d'apporter une traduction la plus fidèle possible par rapport à la version japonaise. Bon je suppose que le titre a été changé pour que que ce soit plus vendeur, c'est sûr qu'évoquer une bataille sans précédent c'est plus attirant qu'une vague "déclaration d'ouverture". Sauf que ce titre correspond totalement au contenu du tome, là où la future bataille n'est à peine évoqué sur quelques cases dans le tome, et ne risque pas d'arriver avant plusieurs années. Enfin bref j'espère qu'il y aura un changement, j'ai toujours du mal a concevoir que Glénat en tant que leader du marché puisse accorder aussi peu de soin à sa publication, surtout One Piece qui en est son fer de lance. Surtout que globalement les autres produits One Piece ont une traduction impeccable (je pense notamment aux Color Walk ou aux Data Books) là où la série principale souffre de plein de problèmes, que ce soit des fautes d'orthographe ou des mauvaises traductions, alors qu'elle devrait faire l'objet d'un soin particulier. Enfin bref je m'arrête là, j'espère que Glénat va changer ça, on est en droit d'attendre une traduction de qualité pour le prix que l'on paye.</p>
Note: 
0

Pages