Ranma 1/2 - Édition originale - Tome 02

Ranma 1/2 - Édition originale - Tome 02

Le club de gymnastique rythmique du lycée Furinkan a été massacré par la mystérieuse Kodachi, surnommée “la rose noire”. Désemparées, les gymnastes demandent à Akané de les remplacer pour leur prochain match contre cette Kodachi en question. Hélas ! Akané se blesse la veille de la rencontre et doit trouver une remplaçante : Ranma (fille) ! Seulement, Kodachi a décidé que si elle remportait ce match, Ranma (garçon) sortirait avec elle ! Ranma (fille et garçon) va donc devoir se battre pour ne pas se retrouver en couple avec cette furie, tandis que Ryoga s’acharne à lui mettre des bâtons dans les roues…

Arts martiaux
aventure
humour
10.95 €
6.99 €
Numéro de Tome: 
1
Parution : 
03.01.2018
Thèmes: 
Editeur oeuvre origine: 
Shogakukan
Format :
130 x 180 mm
Pages : 
344
EAN : 
9782344026199
EAN numérique: 
9782331048777
Ce livre existe en version numérique

On en parle

Il n'y a plus aucune raison de se priver de ce chef-d'oeuvre !
Zoo Le Mag
Une oeuvre d'art amusante.
Nova
Des histoires inventives et un rythme effréné. Une réussite indéniable.
Manga-news

Vos avis sur Ranma 1/2 - Édition originale - Tome 02

Portrait de galgo
galgo
<p>Entièrement d'accord avec le commentaire précédent, la traduction laisse à désirer, trop de "francisation". Pour ma part le fait que les chinois du manga ne sachent pas parler correctement me gêne également.</p>
Note: 
0
Portrait de xy
xy
<p>Bonjour, Je tenais a exprimer mon mécontententemnt quant aux libertés que se sont accordés les traducteurs qui nuisent a la lecture du manga. Je m'explique, le cochon de ryouga se nomme normalement p-chan. Les traducteurs on "francisé" le nom en pitchoun comme si on avait voulu masqué l'origine japonnaise du nom , un peu comme dans les années 80 ... pourquioi??!! p-chan, c'est bien, respecté le nom des presonnages, ca se traduit pas çà ! de plus " chan" en japonnais est un suffixe sur les nom de graçons connotant une amicalité.. page 174, du second tome, on ne comprends pas comment ranma viens a bout de son adversaire... En effet, le traducteur s'ets permis de juste nommer l'attaque c518 "bourrepifs" , bourrepifs c'est quoi ce nom ???!! Ca ridculise un peu non, D'aurtant que l'attaque qui est derrière, ce sont les point vitaux , d'ou le blocage complet de l'"adversaire...</p>
Note: 
0
Portrait de r3nz0kuk3n
r3nz0kuk3n
<p>Je trouve également le rythme de parution assez lent : 2 mois et demi par tome si on en croit les prochains volumes. Au japon, la série sort au rythme de 1 tome par mois (et devrait se terminer en janvier avec le volume 20 à priori). Je comprends que l'adaptation Française nécessite plus de temps, notamment du fait que la traduction soit retravaillée par rapport à l'ancienne édition, mais cela reste assez long pour une réédition d'un vieux manga. Ceci dit, il faut reconnaitre que le travail d'adaptation général est de qualité (malgré une petite coquille de traduction repéré dans le tome 1). Cette réédition est en tout point supérieure à la première édition.</p>
Note: 
0
Portrait de tomy_the_cat
tomy_the_cat
<p>Vous comptez sérieusement sortir un tome tous les 3 mois? Admettons que la série soit en 25 tomes avec cette édition ça nous fait...plus de 6 ans pour la totale. Ça fait longtemps que je voulais me faire la collec de Ranma 1/2 mais si c'est à ce rythme là c'est non.</p>
Note: 
0